AIによるデータ収集プラットフォーム
日本 B2Bサービス 2026年更新

多言語技術翻訳会社一覧(特許・マニュアル対応)

日本国内の多言語技術翻訳会社を掲載。各社のISO17100認証状況、対応言語数(30〜90言語)、特許翻訳実績、MTPE対応など専門性を比較できます。

収録データ項目

会社名
本社所在地
対応言語数
ISO17100認証
特許翻訳実績
創業年
MTPE対応
専門分野
取引実績
翻訳者数

データプレビュー

※ 全件データの閲覧には会員登録が必要です
会社名本社所在地対応言語数ISO17100認証
株式会社翻訳センター東京約80言語取得済
株式会社サン・フレア東京・大阪・青森70言語以上
株式会社インターブックス東京都千代田区85言語
株式会社ジェスコーポレーション神奈川県横浜市
エヌ・エイ・アイ株式会社(NAIway)神奈川県横浜市50言語以上

残り100+のデータを
今すぐ取得できます。

※ 無料プレビューの続きから取得できます

多言語技術翻訳市場の現状

日本の翻訳市場規模は約2,000〜3,000億円で、そのうち産業翻訳(技術・特許・マニュアル翻訳)が約90%を占めています。推定2,000社の翻訳事業者が存在する超多極分散型の市場構造で、売上高数十億円規模の企業から専門特化型の中小事業者まで多様なプレイヤーが競合しています。

近年はAI機械翻訳技術の進化により、MTPE(機械翻訳ポストエディット)サービスを提供する企業が増加。従来の人力翻訳に加え、AI翻訳+専門翻訳者チェックによるコスト効率と品質の両立が進んでいます。

ISO17100認証と品質保証

翻訳サービスの国際規格ISO17100:2015は、安定した翻訳品質を提供するために翻訳サービス提供者が具備すべき要求事項を定めています。翻訳工程、品質管理、翻訳者の資格要件(高等教育+2年実務経験、または5年実務経験)、リソース管理などを規定し、日本国内では約1%の翻訳会社のみが取得しています。

特許翻訳においては、各技術分野(電気・通信・機械・化学・バイオなど)の専門知識を持つ実務経験者による翻訳と、弁理士によるクレームチェック、複数段階の品質チェック体制が標準です。国際出願(PCT)対応では、IEC・ISO等の国際規格に準拠した訳語選定やPL法対応の安全表現も求められます。

対応言語の広がり

大手翻訳会社では70〜90言語に対応し、英語・中国語・韓国語の主要言語に加え、東南アジア諸国(ベトナム語・タイ語・インドネシア語)や北欧・東欧のマイナー言語にも対応しています。売上ベースでは英語が約80%を占めますが、中国への特許出願増加に伴い中国語翻訳の需要が拡大中です。

業界トレンド

翻訳支援ツール(CAT)による翻訳メモリ(TM)活用と用語統一が標準化し、大規模マニュアル翻訳での品質安定化とコスト削減が進んでいます。また、翻訳だけでなくDTP制作・多言語Webサイト構築までワンストップで提供する企業も増加。製造業のグローバル展開に伴い、技術マニュアルの多言語展開(15〜30言語同時翻訳)の需要が高まっています。

よくある質問

Q.データの対象範囲は?

日本国内に拠点を持ち、技術翻訳・特許翻訳・マニュアル翻訳サービスを提供する翻訳会社が対象です。リクエスト時にAIがWeb上の公開情報をクロールして最新データを取得します。

Q.ISO17100認証の有無は確認できる?

各社のISO17100認証取得状況、認証対象言語・分野を含めて情報を提供します。ただし認証範囲は企業によって異なるため、詳細は各社への確認をお勧めします。

Q.特許翻訳の実績件数は信頼できる?

各社が公式サイトで開示している実績数値を基に情報を収集しています。累計実績25万件以上といった具体的な数値が公開されている企業もあります。

Q.対応言語数の違いは何?

大手翻訳会社は70〜90言語対応、中堅企業は30〜50言語対応が一般的です。マイナー言語の場合、英語を介した間接翻訳となる場合もあるため、希少言語の直接翻訳対応可否は個別確認が必要です。

Q.MTPE(機械翻訳ポストエディット)とは?

AI機械翻訳の出力を専門翻訳者がチェック・修正するサービスです。従来の人力翻訳よりコストを抑えつつ、一定の品質を確保できるため、大量の技術文書翻訳で採用が増えています。